Авторское право на английском языке

copyright; intellectual property rights

авторские права заявлены — all rights reserved

авторское право сохранено — copyright reserved

нарушение авторского права — piracy, breach of copyright

обеспечивать авторское право — to copyright

охраняемый авторским правом — copyright

Русско-Английский краткий словарь по общей лексике. Russian-English short dictionary of general vocabulary. 2012

Еще значения слова и перевод АВТОРСКОЕ ПРАВО с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод АВТОРСКОЕ ПРАВО с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for АВТОРСКОЕ ПРАВО in dictionaries.

  • АВТОРСКОЕ ПРАВО — copyright; intellectual property rights авторские права заявлены — all rights reserved авторское право сохранено — copyright reserved нарушение авторского права …
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • АВТОРСКОЕ ПРАВО — copyright авторские права заявлены – all rights reserved авторское право сохранено – copyright reserved нарушение авторского права – piracy, breach …
    Большой Русско-Английский словарь
  • АВТОРСКОЕ ПРАВО — Copyright
    Русско-Американский Английский словарь
  • АВТОРСКОЕ ПРАВО — copyright
    Russian Learner’s Dictionary
  • АВТОРСКОЕ ПРАВО — Copyright
    Британский Русско-Английский словарь
  • ПРАВО — Law
    Русско-Американский Английский словарь
  • ПРАВО — 1. с. 1. ( в разн. знач. ) right право вето — (right of) veto право голоса — the vote, …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • ПРАВО — с. 1. (в разных значениях) right; авторское

а человека human rights; всеобщее избирательное

universal suffrage; агентское …
Русско-Английский словарь общей тематики

  • ПРАВО — The right
    Russian Learner’s Dictionary
  • АВТОРСКОЕ — Author’s
    Russian Learner’s Dictionary
  • ПРАВО — right
    Russian Learner’s Dictionary
  • ПРАВО — 1. с. 1. ( в разн. знач. ) right право вето — (right of) veto право голоса — the vote, …
    Русско-Английский словарь
  • ПРАВО — 1. с. 1. ( в разн. знач. ) right право вето — (right of) veto право голоса — the vote, …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ПРАВО — 1. ср. 1) right воспользоваться своим правом (на что-л.) — to exercise one’s right (to) присваивать себе право — to …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ПРАВО — (юридическое) law, right
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ПРАВО — Law
    Британский Русско-Английский словарь
  • ПРАВО — charter, equity, law, liberty, power, right, (на что-л.) jus, faculty
    Русско-Английский экономический словарь
  • ПРАВО — с. 1. (в разных значениях) right; авторское

    а человека human rights; всеобщее избирательное

    universal suffrage; агентское

    agency right; законное


    Русско-Английский словарь — QD

  • ПРАВО- — legally capable
    Русско-Английский юридический словарь
  • ПРАВО — franchise, (в объективном смысле) law, faculty, freedom, liberty, power, (обычно в субъективном смысле) right
    Русско-Английский юридический словарь
  • ПРАВО — см. иметь

    Русско-Английский научно-технический словарь переводчика

  • ПРАВО — с.; в соч. — право проезда
    Русско-Aнглийский автомобильный словарь
  • ПРАВО — n right
    Russian-English WinCept Glass dictionary
  • ПРАВО — ЗАКОН И ПРАВО см.также КОНСТИТУЦИЯ , ПОЛИЦИЯ , СУД , СУДЬИ За закон народ должен биться, как за городскую стену. …
    English-Russian aphorisms, русские афоризмы
  • ПРАВО — 1. ср. 1) right воспользоваться своим правом (на что-л.) – to exercise one’s right (to) присваивать себе право – to …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ПРАВО — право right
    Русско-Английский словарь Сократ
  • TITLE
    Большой Англо-Русский словарь
  • SUFFRAGE — сущ. 1) право голоса, избирательное право to extend, grant suffrage ≈ предоставить право голоса, наделить избирательным правом female suffrage, women’s …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RIGHT — I 1. сущ. 1) право; справедливое требование (to — на что-л.); привилегия to abdicate, relinquish, renounce, sign away, waive a …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PIRATE — 1. сущ. 1) пират а) (морской разбойник, грабитель) Syn : sea-robber б) (грабитель, насильник, мародер) air, airplane pirate ≈ угонщик …
    Большой Англо-Русский словарь
  • OPTION — 1. сущ. 1) выбор, альтернатива, (возможный) вариант; опция, предмет или вариант выбора soft option, soft-option ≈ легкий выбор She took …
    Большой Англо-Русский словарь
  • LITERARY — прил. 1) литературный literary property 2) литературно образованный 3) неодобр. книжный; ученый литературный — * language литературный язык — * …
    Большой Англо-Русский словарь
  • LIEN — сущ.; юр. 1) право наложения ареста на имущество должника; право удержания to have a lien on smth. ≈ иметь право/санкцию …
    Большой Англо-Русский словарь
  • LAW — I сущ. 1) а) закон (регулирующий, предписывающий акт) according to the law ≈ по закону to administer, apply, enforce a …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ENTER — (театроведение) выход (на сцену) (редкое) вход входить — to * a room войти в комнату — to * a house …
    Большой Англо-Русский словарь
  • EMPHASIS — подчеркивание, ударение, эмфаза — to put /to lay, to place/ an * on /upon/ smth. делать ударение на чем-л., уделять …
    Большой Англо-Русский словарь
  • COPYRIGHT — 1. сущ. авторское право copyright reserved 2. прил.; предик. охраняемый авторским правом this book is copyright ≈ на эту книгу …
    Большой Англо-Русский словарь
  • COPYRIGHT — copyright.ogg 1. ʹkɒpıraıt n авторское право copyright reserved — авторское право сохранено ( перепечатка воспрещается ) 2. ʹkɒpıraıt a 1. …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • COPYRIGHT — copyright сущ.авторское право — copyright reserved 2. прил.; предик.охраняемый авторским правом this book is copyright — на эту книгу распространяется …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • COPYRIGHT — 1. [ʹkɒpıraıt] n авторское право

    reserved — авторское право сохранено ( перепечатка воспрещается ) 2. [ʹkɒpıraıt] a 1. predic …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова

  • COPYRIGHT — 1. ʹkɒpıraıt n авторское право copyright reserved — авторское право сохранено ( перепечатка воспрещается ) 2. ʹkɒpıraıt a 1. predic …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • COPYRIGHT — 1. сущ. авторское право — copyright reserved 2. прил. ; предик. охраняемый авторским правом this book is copyright — на …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • COPYRIGHT — 1. сущ. авторское право — copyright reserved 2. прил.; предик. охраняемый авторским правом this book is copyright — на эту книгу распространяется авторское право 3. гл. обеспечивать …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • COPYRIGHT — 1. _n. авторское право — copyright reserved 2. _a. _predic. охраняемый авторским правом; this book is copyright — на эту …
    Англо-Русский словарь Мюллера — 24 редакция
  • COPYRIGHT — 1. n. авторское право — copyright reserved 2. a. predic. охраняемый авторским правом; this book is copyright — на эту …
    Англо-Русский словарь Мюллера — редакция bed
  • COPYRIGHT — авторское право охраняемый авторским правом обеспечивать авторское право
    Англо-Русский дополнительный словарь
  • COPYRIGHT — авторское право; осуществлять авторское право; гарантированный авторским правом
    Англо-Русский словарь по компьютерам
  • COPYRIGHT — 1. сущ. авторское право, издательское право; право перепечатки, право постановки plagiarism of copyright — незаконное присвоение авторского права, принадлежащего другому лицу или …
    Англо-Русский словарь по экономике
  • COPYRIGHT — 1. _n. авторское право; copyright reserved авторское право сохранено (перепечатка воспрещается) 2. _a. _predic. охраняемый авторским правом; this book is …
    Англо-Русский словарь Мюллера
  • COPYRIGHT — авторское право; право издания [c crimson]|| осуществлять авторское право [c crimson]|| обеспеченный [гарантированный] авторским правом — ad interim copyright — …
    Англо-Русский словарь по экономике и финансам
  • COPYRIGHT — №_1.: [n.] авторское право №_2.: [adj.] обеспеченный, гарантированный авторским правом №_3.: [v.] осуществлять авторское право
    Morteza English-Russian Dictionary
  • COPYRIGHT — 1. n авторское право; 2. a обеспеченный, гарантированный авторским правом; 3. v осуществлять авторское право
    Англо-Русский словарь — Королев
  • RIGHT — 1) право (обычно в субъективном смысле); правопритязание 2) правомерный; правый; справедливый; правильный; надлежащий 3) восстанавливать справедливость 4) защищать права 5) реабилитировать себя 6) компенсировать что-л. …
    Англо-Русский юридический словарь
  • COPYRIGHT — авторское право, издательское право; право литературной собственности; право перепечатки; право постановки | обеспечивать авторское, издательское право copyright in (industrial) design — …
    Англо-Русский юридический словарь
  • INVENTORS CERTIFICATE — inventor’s certificate: авторское свидетельство (на изобретение) ; авторское свидетельство (на изобретение) ;
    Англо-Русский Деловой словарь
  • COPYRIGHT — 1) копирайт, авторское право (предоставляет исключительное право на воспроизводство и распространение копий, на производные работы, публичное исполнение или показ), издательское …
    Англо-Русский словарь по патентам и товарным знакам
  • КНИГА — КНИГА Поиск и отбор рукописей. Предлагаемые для публикации рукописи поступают из разнообразных источников. Каждое крупное издательство ежегодно получает тысячи заказанных …
    Русский словарь Colier
  • COPYRIGHT — 1. сущ. пат., юр. копирайт, авторское [издательское] право (собственность на право издания (воспроизведения) книг, справочников, газет, статей и т. д., на …
    Англо-Русский словарь бухгалтерского учета и аудита
  • TITLE
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • RIGHT — I 1. сущ. 1) право; справедливое требование (to — на что-л.); привилегия to abdicate, relinquish, renounce, sign away, waive a …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • OPTION — 1. сущ. 1) выбор, альтернатива, (возможный) вариант; опция, предмет или вариант выбора soft option, soft-option ≈ легкий выбор She took …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • LITERARY — прил. 1) литературный literary property 2) литературно образованный 3) неодобр. книжный; ученый литературный — * language литературный язык — * …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • LIEN — сущ.; юр. 1) право наложения ареста на имущество должника; право удержания to have a lien on smth. ≈ иметь право/санкцию …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • LAW — I сущ. 1) а) закон (регулирующий, предписывающий акт) according to the law ≈ по закону to administer, apply, enforce a …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • Это интересно:  Закон об авторском праве ссср

    Содержание

    Переводы как объекты авторского права

    Объектами авторского права являются не только первичные произведения, то также и производные от них произведения.

    Производные произведения представляют собой новый виток творческой деятельности другого автора на основе уже имеющегося произведения.

    Наибольшая часть производных произведений — это переводы литературных произведений с одного языка на другой.

    Таким образом, согласно нормам действующего гражданского законодательства, переводы признаются объектами авторского права и охраняются им в качестве производных произведений.

    Каким образом распределяются авторские права между автором оригинального произведения и его переводчиком?

    Рассмотрим, подробнее, какие права принадлежат переводчику на созданный им перевод литературного произведения и как они соотносятся с правами автора первичного (оригинального) произведения.

    Статья 1260 Гражданского Кодекса в пунктах первом и третьем закрепляет за автором перевода право только на созданный им перевод и только при условии соблюдения прав автора оригинала переведенного произведения.

    Это означает, что переводчик вправе воспользоваться оригинальным произведением, созданным другим автором в следующих ситуациях :

    1. Литературное произведение перешло в общественное достояние, то есть с момента смерти автора или последнего из оставшихся в живых соавтора прошло семьдесят и более лет.
    2. Литературное произведение не находится в общественном достоянии, но у переводчика имеется согласие автора или иного правообладателя, например издательства, на осуществление перевода данного произведения.
    Это интересно:  Процедура оформления авторских прав

    Иными словами, переводчик не вправе переводить литературное произведение без предварительного получения согласия на это его автора, за исключением случаев, когда правовая охрана такому литературному произведению уже не предоставляется по причине перехода произведения в общественное достояние.

    Кроме этого, из анализа указанной правовой нормы явно следует, что у переводчика возникают авторские права только в отношении созданного им перевода литературного произведения. Все права на оригинальное произведение сохраняются за его автором в полном объеме.

    Также, указанная статья 1260 Гражданского Кодекса не препятствует осуществлять другие версии переводов того же оригинального литературного произведения третьим лицам, разумеется, при соблюдении указанных выше условий.

    Какими правами наделяется автор перевода?

    В отношении производного произведения, представляющего собой перевод, его автор наделяется ровно теми же правами, что и автор оригинального произведения.

    Переводчику принадлежат личные (неимущественные), а также имущественные (или как их еще называют исключительные) права на созданный им перевод.

    К личным правам автора перевода относятся такие права как:

    1. Право авторства на перевод, то есть право признаваться автором данного перевода,
    2. право на использование своего имени или творческого псевдонима в отношении выполненного перевода,
    3. Право на неприкосновенность перевода и его защиту от каких бы то ни было искажений,
    4. Право на обнародование перевода.

    К имущественным (исключительным) правам на перевод, относятся права, связанные с использованием и распоряжением произведением, в том числе:

    1. Распоряжение исключительными правами путем их отчуждения третьим лицам или передачи их в пользование по лицензионному договору или по иным сделкам, передача исключительных прав на перевод в порядке наследования.
    2. Воспроизведение перевода путем создания его экземпляра, экземпляров или тиража.
    3. Распространение перевода путем продажи созданных экземпляров или тиража.
    4. Публичное исполнение перевода, например его декламация на творческом вечере и т.д.
    5. Импорт экземпляра перевода или его тиража в целях дальнейшего распространения.
    6. Сообщение перевода в эфир.
    7. Право дать или не дать свое согласие на любую переработку перевода, а также включение его в состав другого производного произведения.
    8. Иные легальные способы использования и распоряжения переводом.

    Правовая охрана прав переводчиков

    Из анализа главы семидесятой Гражданского Кодекса следует, что правовая охрана авторских прав переводчиков продолжается на протяжении всей их жизни, а также в течение семидесяти лет после их смерти, так же как и у авторов первичных произведений .

    По истечении семидесятилетнего срока со дня смерти переводчика, перевод поступает в общественное достояние, после чего становится доступным для его свободного и бесплатного использования.

    Правовая охрана предоставляется с момента создания перевода в объективной форме, то есть перевод должен быть представлен на материальном носителе – например, на бумаге или в электронном виде, госрегистрации права авторства не требуют и не предоставляются.

    Авторское право на английском языке

    Авторское право — АВТОРСКОЕ ПРАВО, или исключительное право автора на воспроизведение и распространение его труда возникло прежде всего в отношении произведений литературы в связи с усовершенствованием книгопечатания в XV в. Гутенбергом. Впоследствии оно было… … Литературная энциклопедия

    АВТОРСКОЕ ПРАВО — часть гражданского права, регулирующая отношения,которые складываются в связи с использованием произведений науки, лите ратуры и искусства. Словарь финансовых терминов. Авторское право Авторское право в субъективном смысле исключительное право на … Финансовый словарь

    Авторское Право — (copyright) Эксклюзивное право воспроизводить или передавать другим право на воспроизведение художественных, театральных, литературных или музыкальных произведений. Это право закреплено Законом об авторских правах (1988 г.) и распространяется… … Словарь бизнес-терминов

    АВТОРСКОЕ ПРАВО — АВТОРСКОЕ право, раздел гражданского права, регулирующий отношения, связанные с созданием и использованием (издание, исполнение и т.д.) произведений науки, литературы и искусства. Регулируется национальным правом и международными конвенциями по… … Современная энциклопедия

    АВТОРСКОЕ ПРАВО — особые законодательно определенные права авторов произведений науки, литературы, искусства на распоряжение и использование созданных ими творений. Согласно авторскому праву только автор вправе определять, кто и каким образом должен получать… … Экономический словарь

    Авторское право — АВТОРСКОЕ ПРАВО, раздел гражданского права, регулирующий отношения, связанные с созданием и использованием (издание, исполнение и т.д.) произведений науки, литературы и искусства. Регулируется национальным правом и международными конвенциями по… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

    АВТОРСКОЕ ПРАВО — 1) (в объективном смысле) раздел гражданского права, регулирующий личные неимущественные и имущественные отношения, связанные с созданием и использованием (изданием, исполнением и т.д.) произведений науки, литературы и искусства, выраженных в… … Юридический словарь

    АВТОРСКОЕ ПРАВО — (англ. copyright) 1) раздел гражданского права, регулируемый национальными законами и международными конвенциями; правовой институт, охраняющий результаты творческой деятельности человека произведение как нематериальный объект, воплощенный в… … Юридическая энциклопедия

    АВТОРСКОЕ ПРАВО — раздел гражданского права, регулирующий отношения, связанные с созданием и использованием (издание, исполнение и т. д.) произведений науки, литературы и искусства, выраженных в устной, письменной или иной объективной форме, допускающей их… … Большой Энциклопедический словарь

    Авторское право — раздел гражданского права, регулирующий отношения, связанные с созданием и использованием (издание, исполнение и т. д.) произведений науки, литературы и искусства, выраженных в устной, письменной или иной объективной форме, допускающей их… … Политология. Словарь.

    Авторское право — (англ. statutory copyright) 1) часть гражданского права, регулирующая отношения, возникающие в связи с использованием произведений науки, литературы и искусства, выраженных в устной, письменной и иной объективной форме, позволяющей воспроизводить … Энциклопедия права

    Переводчик и авторское право

    Можно долго спорить о том, является ли профессия переводчика творческой, однако с точки зрения закона любой перевод является продуктом творчества и охраняется авторским правом. В этом материале мы собрали наиболее распространенные вопросы об интеллектуальной собственности в переводческой деятельности и постарались дать на них лаконичные ответы, опираясь на российское законодательство.

    Кому принадлежат авторские права на перевод?

    Всякий перевод, за исключением машинного, представляет собой субъект авторского права. Исключительное право (то есть право на воспроизведение, распространение, копирование и переработку) на перевод принадлежит создавшему его переводчику (см. ст. 1228, 1229, 1259 и 1260 ГК РФ). При создании перевода его автор автоматически наделяется всеми интеллектуальными правами на свое произведение (то есть переводчику не нужно специально регистрировать авторские права на перевод), однако правоотношения возникают с момента, когда перевод впервые используется самим переводчиком или кем-то еще.

    Это интересно:  Урок авторское право

    Обладают ли авторскими правами устные переводчики?

    Да, устные синхронные и последовательные переводчики обладают исключительными правами на выполненный перевод. В ст. 1259 ГК РФ указано, что авторские права распространяются на произведения (каковыми являются переводы), выраженные в любой форме, в том числе в устной и в форме аудио- или видеозаписи. Из этого следует также, что заказчик или любой другой человек может записывать устный перевод только с разрешения переводчиков. Возможность записи следует отдельно оговорить в договоре с клиентом.

    Может ли переводчик передать кому-то права на свой перевод?

    Да, существует два способа передать права на использование произведения:

    • Отчуждение исключительного права подходит переводчикам, которые не планируют в будущем сами использовать свою работу, потому что отчуждение исключительных прав необратимо. При этом переводчик будет обладать только личными неимущественными правами на перевод.
    • Лицензионный договор сохраняет за переводчиком сохраняется исключительное право, т. е. он по-прежнему может использовать переведенный материал. Выделяют исключительную и неисключительную лицензию. Они отличаются тем, что исключительная лицензия выдается только один раз, т. е. автор лишается возможности выдать такую лицензию кому-то еще, тогда как неисключительная лицензия может выдаваться нескольким людям или организациям.

    Кому принадлежат права на перевод, выполненный штатным переводчиком?

    Переводчики, являющиеся штатными сотрудниками какой-либо организации и выполняющие переводы в рамках рабочих обязанностей, должны быть знакомы со статьей ГК РФ о служебных произведениях, каковыми являются и переводы (ст. 1295). Согласно этой статье, штатный переводчик обладает авторскими правами на свои переводы, но исключительное право на них принадлежит работодателю (за исключением случаев, когда трудовой или гражданско-правовой договор между переводчиком и работодателем оговаривает иные условия).
    Исключительное право может вернуться к переводчику, если в течение трех лет со дня получения служебного произведения работодатель:

    • не передал исключительное право на перевод кому-то другому;
    • не уведомил автора о необходимости сохранить перевод в тайне;
    • не начал использование перевода.

    Если все три условия соблюдены, переводчик автоматически получает исключительное право на перевод.

    Распространяются ли авторские права на переводы юридических документов?

    Да, юридический документ считается продуктом творчества, а значит, права на такой документ и на его перевод работают так же, как в описанных выше случаях. Однако существует ряд документов, не являющихся охраняемыми произведениями ввиду их простоты и унифицированности. К таким документам относятся паспорта, свидетельства и тому подобные типовые документы (однако их необходимо использовать с учетом положений ФЗ «О персональных данных»).

    Нужно ли переводчику разрешение автора оригинального текста, чтобы перевести этот текст?

    Перевод — это использование произведения, поэтому с юридической точки зрения необходимо заручиться согласием автора (или того, кому автор передал исключительное право) произведения, чтобы его перевести. Даже если вы — любитель, а не профессионал, и переводите текст для публикации в собственном блоге, не планируя зарабатывать на переводе, вам все равно нужно разрешение автора оригинала.
    Существуют, однако, произведения, на перевод которых разрешение не нужно. Исключительное право на произведение действует в течение всей жизни автора и семидесяти лет после его смерти (начиная с 1 января года, следующего за годом смерти автора). Поэтому для переводов классической художественной литературы, как правило, уже не требуется разрешения — например, роман «Война и мир» может быть переведен любым желающим.
    Обратите внимание: для использования (издания, копирования, переработки и т. д.) переведенного произведения нужно получить согласие не только переводчика, но и автора изначального материала.

    Можно ли переводить официальные документы? Кому будут принадлежать права на такой перевод?

    Согласно пп.1 п. 6 ст. 1259 ГК РФ, кто угодно может использовать официальные документы муниципальных и государственных органов без каких-либо разрешений и ограничений. К официальным документам относятся законы, судебные решения, различные материалы административного, судебного и законодательного характера и официальные документы международных организаций. Важно обратить внимание, что официальные переводы всех вышеперечисленных документов также выведены из-под правовой охраны. Однако неофициальный перевод любого официального документа считается авторским произведением, права на которое принадлежат переводчику.

    Как конфиденциальность влияет на авторские права?

    Необходимость хранить содержание переведенных материалов в тайне — условие, с которым регулярно сталкивается большинство переводчиков. Однако это условие вступает в конфликт с исключительным авторским правом, позволяющим переводчику обнародовать результаты своей работы. Дать однозначный ответ на вопрос, какая норма в данном случае имеет приоритет, сложно. Поэтому переводчикам обычно рекомендуют указывать в договоре, что исключительное право на перевод будет принадлежать заказчику, а сохраняющиеся за переводчиком личные неимущественные авторские права будут реализовываться с учетом договора о неразглашении. Такой вариант считается оптимальным, потому что в достаточной степени защищает обе стороны — переводчик не лишается авторских прав, а заказчик сохраняет конфиденциальность.

    (1 голосов, оценка: 5,00 из 5)
    Загрузка.

    Статья написана по материалам сайтов: 1patent.ru, translate.academic.ru, www.primavista.ru.

    »

    Помогла статья? Оцените её
    1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
    Загрузка...
    Добавить комментарий

    Adblock
    detector